Работата на преводача е много фина и трудна. Преди всичко трябва да се отговори на последното, какво е то и каква е неговата основна цел. Преводачът, въпреки че изглежда, не само превежда. Неговото важно предположение е да общува помежду си хора, които говорят различни езици. Дали ги дава чрез писма и писмен текст, или трябва да е в проста комуникация, това са съвсем различни въпроси. Важно е обаче да се осъзнава фактът, че той просто комуникира и това е основната цел на неговата дейност.
Кой тип може да комуникира помежду си?На първо място, преводът ще бъде актуален на живо. Второ, ще има писмени преводи, които се показват без присъствието на съобщаващи се лица или образувания.
Освен това си струва да знаете помежду си видовете лични и преки преводи. Тук ще намерите едновременни и последователни тълкувания.
Едновременните интерпретации ще се наричат онези, които протичат успоредно на преведения текст. В настоящия период е изявлението на една жена и в момента е изявлението на преводача. Преместването в периода е само слабо и отнема само този елемент от времето, който е полезен за преводача, за да получи съдържанието на речта.
Втората група преводи са последователни интерпретации. И да, последователните интерпретации ще се наричат тези, които работят по начин, "парче по парче". Говорителят дава фрагмент от забележките си и след това спира за преводача да преведе същия етап. Преводачът, в реда на изказване, може да прави бележки, може да има, може би за много различни типове да кодират това, което е важно от изявлението. Най-важното обаче е, че тези разбирания трябва да се извършват внимателно, добре и основно да предават съдържанието, значението, смисъла и да не възпроизвеждат точно думите.